• ¿Qué hay de interesante?

La normalización en el sector de la traducción – 3ª parte (la norma UNE-EN-15038 para Servicios de Traducción)

Bueno, bueno, parece que nos hemos vuelto a dilatar con la publicación de esta tercera y última entrada en torno a la norma UNE-EN-15038 para Servicios de Traducción. Confiamos en que la espera habrá valido la pena. Para los que todavía no lo habéis hecho, podéis consultar las dos primeras entradas en Parte 1 y … Seguir leyendo

La normalización en el sector de la traducción – 2ª parte (la norma UNE-EN-15038 para Servicios de Traducción)

Tras una breve pausa en la blogosfera por eso de los calores del mes de agosto, lo prometido es deuda y aquí tenéis la segunda parte relacionada con la normalización en el sector de la traducción (si no lo habéis hecho ya, podéis leer el primer artículo de esta serie de tres publicado a principios … Seguir leyendo

La normalización en el sector de la traducción – 1ª parte (La norma UNE-EN-15038 para Servicios de Traducción)

Todos sabemos a qué velocidad ha ido transformándose el sector de traducción en el mundo entero. En esta sociedad de la comunicación y de la información (que yo definiría más bien como “desinformación” por la excesiva cantidad de textos no contrastados que inunda Internet) la traducción está desempeñando un papel cada vez más importante. Los … Seguir leyendo

A ♥ for Language Blogs

Hace un par de semanas, desde el Blog Translation Times, se proponía realizar una lista de los blogs de traducción e interpretación que nos llaman la atención, para poder así compartir conocimientos. A esta iniciativa se sumaron otros blogs de compañeros de profesión como el blog The Interpreter Diaries y el blog Bootheando, entre otros. … Seguir leyendo

El traductor jurado: mitos, realidad y límites legales – 3ª y última parte

Confidencialidad, tarifas y copias: En los capítulos anteriores hemos dado un ameno paseo por algunos aspectos de la traducción jurada desde mi punto de vista personal y humorístico, no por ello menos instructivo. Hemos visto qué certifica un traductor jurado, cómo y por qué lo hace, y os he hablado de la presentación, la calidad … Seguir leyendo