A ♥ for Language Blogs

Hace un par de semanas, desde el Blog Translation Times, se proponía realizar una lista de los blogs de traducción e interpretación que nos llaman la atención, para poder así compartir conocimientos. A esta iniciativa se sumaron otros blogs de compañeros de profesión como el blog The Interpreter Diaries y el blog Bootheando, entre otros. … Seguir leyendo

Una herramienta de ayuda en cabina para que tu vida de intérprete sea más llevadera (2ª parte).

Lo prometido es deuda y hace unos días que me baila en la cabeza la publicación de esta entrada. Doy las gracias a la apreciación de «The Interpreter Diaries» en su entrada «A ♥ for Language Blogs» que me ha impulsado a sentarme y dedicaros esta entrada en torno al software de interpretación para ayuda en … Seguir leyendo

La interpretación de Conferencias está de luto. ¡No al cierre de Westminster!

Hace apenas una semana el luto se cernía sobre la formación y la profesión de la interpretación de Conferencias. El pasado 10 de mayo de 2011 la Universidad de Westminster anunciaba el cierre de sus programas formativos en Interpretación de Conferencias. Estos programas formativos contaban en su haber con más de 50 años de recorrido, … Seguir leyendo

Una herramienta de ayuda en cabina para que tu vida de intérprete sea más llevadera…

Hace unos días me confirmaron que en menos y en nada estaré interpretando en un congreso de implantología de dos días de duración. Ante el reto y la dificultad que un congreso de este tipo plantea (terminología infinita que te aplasta si no te organizas bien), recordé haber leído en algún lugar de la nube … Seguir leyendo

Los pequeños detalles que marcan la gran diferencia en interpretación consecutiva